51rix39uwhl

あらゆる物事を深刻に考えすぎないようにすること、あらゆる物事と自分の間にしかるべき距離を置くこと-。あたらしい僕の大学生活はこうしてはじまった。自殺した親... 続き

コメント

80年代のベストセラー、良くも悪くも批評されてしまう作品を、映画化決定!というニュースを聞き、久しぶりに読んでみたくなりました(そのほかにもいろいろなキッカケがあったのですが)。

批評をするなら、おそらく様々な切り口があり、もう既にいろいろな方がやられていますし、私のはいつもただの感想なのですけれど、村上 春樹さんの文章について書くのはなかなか恥ずかしいです。で、何が恥ずかしくさせるのか?と申しますと、ちょっと自意識過剰な風に見られることだと思います。正直に感想を書くので余計に恥ずかしいのですが。

この作品も村上 春樹さんの作品の特徴(あちらの世界とこちらの世界という2つの世界が出てきたり、自身に非は無いものの巻き込まれる事や、大きな理由が示されないのに複数の女性に好かれる事や、様々に魅力的なキャラクターたちや、使用される楽曲の選曲とその場面での相性の良さ、時々出てくる固有名詞を交えるのが絶妙な事とか、物語を終えた後の余韻の深さ等)がたくさん出てきますが、これは物語に入り込める人にとっては心地よく、気に触る方にはたいへん気に障る文章だと思います。しかし、入り込ませる技術も、文体も、そしてなにより読みやすさも、私は良い事と考えます。入り込んで読むと確かに心地よく感情を揺り動かされますし、緑のお父さんと病室でキュウリを食べるシーンや、永沢さんという特異なキャラクターも、またハツミさんのその後を描いたスケッチなど大変上手いと感じます。小説を読む醍醐味はやはり入り込む事ですから。

ただ、入り込めない方も数多くいる事も充分理解できます。僕ことワタナベくんはとても自意識過剰に見えますし、物事から距離を置くその置き方、距離感にイチイチ興醒めされる感情も分からないではないですから。特に客観的な女性や体育関係男子には受けが悪い事は村上さんも承知の上でしょうし。言葉使いも癇に障るでしょうしね、「やれやれ」とか。でも入り込めている方にはその言葉使いまでもがたまらないわけです、以前の私もそうでしたので大変よく分かります。

ですから、ずっと村上ファンでい続ける事は難しく、あまり為にならないのですが、自意識過剰な時期というものを通らない個人主義を私は危険と考え(その行動がどう周りに映るか?を自意識過剰な時の自分の姿を客観視すると非常に恥ずかしくなり自制に働くチカラは大きいと思います)ますし、成長もないですから。痛い目に合いたくないから殻に篭るだけでは、まさにどうしようもないのですから。ですが、この部分を作者村上 春樹さんに重ねて批判する方が多いのですが、当然作者は分かって書いていると私は思います。エッセイにも様々出てきますが、凄く強情な筋の通った個人主義者(有名な話しですが、とある全集に村上さんの作品を入れる事を事前に連絡をしなかった編集者が大変怒らせ、村上さんに恩のある人物を通してお願いしてきても首を縦に振らなかったそうで、その編集者は...という結果)ですから。だからこそ小説を書けるのでしょうけれど。通過する意味が私はあると思います。それにこれだけ多くの人に「私が1番この小説を理解できてるんだ」と思わせるチカラって凄いです。ここまで文体で、ストーリーで、特殊な世界観を醸し出す、中毒にさせるチカラを持つ小説家はそう多くは無いと思いますし。

ただ、今映画化するのは大変だろうと思います、なにしろ村上ファンの方々は映画化をそれほど望まないであろうし、村上ファンでない方々は初めから見たくないと考えるのでは?と思うからです。この作品は「手紙」がたくさん関わってくるのですが、これだけメールに慣れた時代にどういう風に映るか?も気がかりです。手紙でしか伝わらないモノがありますし、それは手紙を書いたり、受け取ったりした経験の少ない人には分かりにくい感覚でしょうし。映像でさらに伝わりにくいもののような気がしますが、どうなんでしょう?

100パーセントの純愛小説 というフレーズで広まった現象でした、結構懐かしく、その当時のことを思い出しました。もう20年も前の話しなのです。その当時は「流行っている事」と「エロい事」で有名だったのですが、今も昔も私個人的にはあんまり「やらしく」はないのではないか?と思います。再読して1番びっくりした事はレイコさんはかなり若い設定なのだ、という事です、30代後半(おそらく40直前)なのですが、それって今の私と同じ歳!にビックリ。80年代を(あるいは舞台になっている1969年から1970年を)懐かしむ方に、村上 春樹作品が好きな方に、「手紙」を書いたり、書かれたりが(それを含む行為などが)懐かしい方にオススメ致します。

2008年 8月

その他のコメント

「喪失」の影が色濃くつきまとう1969年の日本で過ごす青春。人々にとって死が生の中にあった頃、登場人物たちはみな深くて暗い野井戸に落ちそうな危うさ、不安定さを持っている。哀愁漂う若さ、退廃感。生まれてすらいなかったのに、"あの時代"が懐かしい。

読んだ回数だったら、生涯でこの作品をこえる本は出ないかもしれないなあ

読者

77f51409 4b4d 4122 9a71 3913d352d3f422e1df65 cb39 40e4 b0e3 06c87813512093584640 80d4 4243 ac2e 6706c813f0de8c7693c0 30aa 4cc8 a064 7c7493f2c0730102e448 d3aa 473f bf9b 235d8dfafd340b28d5ca 1fbf 4de9 a5e1 a2dcda9273d85432a937 b878 42da 859e 0219425d8c6c9437c007 975d 417c abab 9115cb628414 80人

村上春樹の本

41cevz2ozml
E4d8f046 7597 4680 afbc 9a933d5c43f4

avocado901

読むのは主に翻訳小説だけど、本棚…

特集「翻訳は嫌い?」に惹かれて購入。外文が好物なので。 巻頭の「日本翻訳史 明治篇」では、坪内逍遙や二葉亭四迷らが、西洋文学の翻訳を通して、新しい日本語(今私たちが読み書きしている日本語)を生み出していった歴史が述べられており、大変興味深く読みました。 「翻訳講座 村上春樹+柴田元幸」は、原文とお二人の訳文を比較しながら、良い翻訳とは何かについて論じています。私は柴田氏の翻訳が選書も含めて大好きなのですが、正確さよりも物語の雰囲気を重視した村上春樹の翻訳も読みやすくていいものだなあ、と思いました。

2か月前

Fe34ee18 e693 4a17 81eb bebb3c00afa46dbdc6a4 9d7e 4688 a23d b7db3958e1b5
41oybner4pl
#<actiondispatch::http::uploadedfile:0x007fb585260d80>

ハイパラ

年に50冊は読みたい!よろしくど…

村上春樹の作品、実はほとんど読んでいません。(^^;;が、この本は良かった!村上春樹が語る「村上春樹」。共感というか、「繋がる」という感じ。ご本人の受け売りですが。(^^;;小説、毛嫌いしてましたが、読んでみようと思います。

3か月前

F157a395 dd8e 4942 a829 47ec55fc798b19de2fed 9472 4fce 90e4 1ed9e7ed3b736a5814fa d45f 468d 8be0 ebcf09a42343 28