41q1vthezel

四国の図書館に着いたカフカ少年が出会ったのは、30年前のヒットソング、夏の海辺の少年の絵、15歳の美しい少女-。一方、猫と交流ができる老人ナカタさんも、ホ... 続き

コメント

その他のコメント

「私が私でありながらすきまなくあなたの一部になるのは、とても自然なことだし
一度馴れてしまえばとても簡単なことなの。空を飛ぶのと同じように」

読者

9bc34478 5361 482d b5bc 3e857a5f25d1Afdf2081 397e 4dbf 9df5 94a1677ae001Bd0de724 a96a 4d3a 9dec f2c5c2dfb4498f997df3 7220 420d 8e33 ee2e48d5a7fa2cd9ea8f e4f1 4dd5 8dc8 75fd475bf2a0931bc4b3 9cb5 48bb bed7 5c071e9c434a7c37bb70 d567 446b 973a 7f9c62c1a8ef34a35472 98c6 4cf5 9fe3 2025940a98bb 51人

村上春樹の本

41cevz2ozml
E4d8f046 7597 4680 afbc 9a933d5c43f4

avocado901

読むのは主に翻訳小説だけど、本棚…

特集「翻訳は嫌い?」に惹かれて購入。外文が好物なので。 巻頭の「日本翻訳史 明治篇」では、坪内逍遙や二葉亭四迷らが、西洋文学の翻訳を通して、新しい日本語(今私たちが読み書きしている日本語)を生み出していった歴史が述べられており、大変興味深く読みました。 「翻訳講座 村上春樹+柴田元幸」は、原文とお二人の訳文を比較しながら、良い翻訳とは何かについて論じています。私は柴田氏の翻訳が選書も含めて大好きなのですが、正確さよりも物語の雰囲気を重視した村上春樹の翻訳も読みやすくていいものだなあ、と思いました。

7日前

41oybner4pl
#<actiondispatch::http::uploadedfile:0x007fb585260d80>

ハイパラ

年に50冊は読みたい!よろしくど…

村上春樹の作品、実はほとんど読んでいません。(^^;;が、この本は良かった!村上春樹が語る「村上春樹」。共感というか、「繋がる」という感じ。ご本人の受け売りですが。(^^;;小説、毛嫌いしてましたが、読んでみようと思います。

約1か月前

19de2fed 9472 4fce 90e4 1ed9e7ed3b73705a3186 26f6 4491 b78f 518c621045c5978de57a e126 48d8 bc1a 2bb77b5765cd 26