613m ku1rol

外国語のなかには、他の言語に訳すときに一言では言い表せないような各国固有の言葉が存在する。本書は、この「翻訳できない言葉」を世界中から集め、著者の感性豊か... 続き

コメント

おしゃれな大人の絵本です*\(^o^)/*とっておきの時に使いたくなる言葉 言葉って不思議で素敵です。

その他のコメント

いろんな国の(っていうか、これはどの国の言葉?っていう言葉も)いろんな表現。
どの表現も、その国に背景を持っているから、いつかその国でその言葉を聞いてみたい。
日本語も入ってます。

このアプリで見かけて探してたらなんと学校の図書館にあった!笑
この本の素晴らしいところは何より作者のコメント。感性に満ち満ち溢れているって感じ。つまりは訳も素晴らしい。
こういう本、増えてくれないかなあ。
2016/06/05

読者

1bb5671b 96b7 4375 9a8d a6ee1cf193873bf4db9a 7533 4c1c 8782 8c0734cfc662014253d4 6080 4951 9119 24735184a696Ad38bb73 d5b8 4fdf a4d3 115d189e17caA903902a b2d5 4ad8 aa49 01641034b832Cf2dc2ce 72f8 4bea bdce 9bb0886adbf664d65911 2376 496f b77f 6a7863669a3f38aecb1e ab6d 44a9 8407 9f126a093a21 47人

エラ・フランシス・サンダースの本

誰も知らない世界のことわざ

誰も知らない世界のことわざ

A28011f6 5568 4051 b8ee cc1699a8420c

m

本と旅に出ます。

「翻訳できないー」に続き、作者の言葉選びが面白い。 世界中には様々な言語や言い回しがあり、それが生まれた背景にはその土地に根付く文化がある。 理屈ではわかっていても、一つ一つ細かく知る機会はなかなか無いから、ページをめくるたびに新しい出会いや発見があって面白かった。 トルコの、「ブドウは互いを見ながら熟す」とガーナの「水を持ってきてくれる人はそのいれものをこわす人でもある」が好き。 あと、ペルシアの「あなたのレバーをいただきます」は「君の膵臓を食べたい」を思い出した。

1年前

1bb5671b 96b7 4375 9a8d a6ee1cf19387297b95cd 6ba5 4d94 8e04 303af446885a38aecb1e ab6d 44a9 8407 9f126a093a21 28