51dvgae6ftl

その年の五月から翌年の初めにかけて、私は狭い谷間の入り口近くの、山の上に住んでいた。夏には谷の奥の方でひっきりなしに雨が降ったが、谷の外側はだいたい晴れて... 続き

コメント

その他のコメント

秩序正しく生きる彼らが、まっすぐに生きていけることにただただ安堵。
地震のあったあの頃、私達日本人はお互いの存在をとても大切にしていた。今、それを忘れてはいけない。

読者

3bf4db9a 7533 4c1c 8782 8c0734cfc662Bd8139b9 4767 4df5 912c a342c94a27bd7d39bca3 0899 4b2b bac7 f4ebfb2e29db55835a67 3b1f 41cf bd64 5485196d434c842ddbda 401c 438a ab02 eac060e27fd43bd02b6c e34f 4db6 bba4 6b77853233deBadb3fae 0a92 4973 879d d8cdddb569ea54b61ab2 431f 4207 86f5 192676cadd17 51人

村上春樹の本

61kixwxnpll
Ac6031c8 0f43 44fc a7e4 44e4cfaed527

szm

Szm

著者の翻訳仕事が装丁のカラー写真も豊富にざっと展望できる。 柴田元幸との対談も充実。二人の姿勢の違いが率直に面白い。この二人が話すと翻訳というのがどういうことなのか分かりやすい。 別に春樹ファンでなくとも興味深く読める。 翻訳スキルを高めたい人はもちろん、翻訳をよく知らない人にも面白いのでは。 硬くなく読みやすい。

約4時間前