池内紀の訳書

城―カフカ・コレクション

城―カフカ・コレクション フランツ・カフカ

「変身」で有名なカフカを初めて読みました。 以前も挑戦した事があったのですが、そのときは全く読めなかったのですが、今回の池内さんの訳はとても読みやすくてよかったです。 城(または、組織)が支配する村に測量士として招かれたKを主人公に、非常に不思議な物語が展開されます。そして、読み手に対して丁寧にも関わらず、その判断を下す事を絶えず躊躇させ、それでいて非常に強大で圧倒的な『城(私は個人的には城に付随する『組織』と考えました)』だけが常に存在感を示し、Kを、読者を従えようとしてきます。 個人的にはいわゆる「不条理もの」と認識いたしましたが、それだけでない、読者に語りかけ、今現在でも通用する(と言うかヒトが生きている時代ならいつでも)誰でもが思う不条理さの持つ何かを問いかけてきます。組織という見えないものなのにも関わらず、圧倒的チカラを持ったモノに対抗する不条理さのリアルさが、信頼置ける何かまでもが、少しの事で(時間の経過、状況の変化、視点の転換、相手の思い込み、自分の錯覚、など)信頼していたものが、全く変わっていってしまう感覚などがまたとてもリアルです。 不条理さとは何か?と考える事は少ないけれど、この世の中は不条理に満ち溢れています、その世の中を生きていくためにも少し不条理さについて考えてみたい人に、オススメ致します。 特に「世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド」が好きな方には、是非とも。あの物語の原点を、私は個人的に感じました。 2008年 2月

音楽家の恋文

音楽家の恋文 クルト・パーレン

シューマン、ブラームス、マーラー…、音楽家たちの恋を恋文を通して。悪趣味と言われるけど、書簡集好きで集めてしまいます。 ブラームスの項は泣かせます。ところどころ精神分析の症例にぴったり…的な揶揄があるけど、そんなことなんかより一人ひとり不器用で、情熱的で、苦しんで、本気の恋に心を打たれます。ゆっくり読ませていただこう…。

カフカ短篇集

カフカ短篇集 カフカ

不思議というほか無い。わからない。「ある物語を聞きとるための耳が成熟するには、長い時間が流れなくてはならないのです」とカフカが言ったそうな。どうやら私の耳は、まだ充分には成熟していないらしい。

773b51f8 9cc5 406c a018 606c38903978A18a72a3 70a1 4ee7 9d4e a49183f61a70Eb3f5462 78b1 41e4 ac7a 3580a0d6c053Icon user placeholderIcon user placeholder6c297c28 f15b 4bd1 b046 0af57a8709c9Icon user placeholder 14
審判

審判 フランツ・カフカ

現代の不条理や不安を表している、とかよく言われますけれど、どうなんでしょうか?もちろんそういう側面もありますけれど、また、私は誤読を含めて読者が物語を楽しみ、判断する自由があると考えていますので、私見ですが、不条理や不安はもちろんですけれど、不条理ギャグ、みたいな部分が気になりました。私が読んだどの作品(「城」「変身」「審判」)も自身の信じているもの、社会常識や社会通念がある日突然信じられなくなる不安(それも個人対組織という形をとっての)、だからこその自分の立場や自分を信じ難くさせる不条理をあらわしてはいます。 しかし、この訳者の読みやすさもあるのでしょうけれど、そこはかとなくユーモアの香りを感じます。また私個人だけが分かっていないという立場をとらせているのに、ある意味その不条理な状況を素直に(抵抗はすれども、現実的に受け入れがたいことまで、結構そのまま)受け入れてしまうそのさまが、どこか滑稽に思えてきます。 すると、何処まで行っても細かな理由をつけてただ単に拒絶されている、という状況に変わりはなく、繰り返される滑稽さがまた増します。もちろんきっと様々な解釈が可能だと思いますが、後は受けて、読み手の側の問題なのではないか?と私は考えます。 しかし、中でも「審判」と「城」は面白かったです。私の好みとしては「城」に軍配が上がりますが、審判の方が完成されているともいえます。 不条理ギャグがお好きな方に、オススメ致します。 2008年 3月

飛ぶ教室

飛ぶ教室 エーリヒ・ケストナー

0185 2020/02/20読了 最初の前書きが全く分からず不安だったが、本編が始まると面白かった。喧嘩の原因がよくわからなかったけど…。 生徒たちの関係も好きだけど、道理さんと禁煙さんの関係が好き。 装画のWalter Trierのイラストが気に入った。かわいい。他のエーリヒ・ケストナー作品の絵も描いているようなので、他の作品も読みたい。

C1243901 d6eb 4606 9351 ea9d9d21c2c4Icon user placeholder8e873ed0 faeb 4e4e a315 1c278aaef8665cc4c863 6d4a 4e8c 8fd1 236841283cd6A3c8a54e 1527 4f28 bae8 0862ce7dc35b7efa1cc5 a32a 4abe b0e9 50492acb8ee23097db1a b12b 4f5f 9ef0 21799ca65b21 14
永遠平和のために

永遠平和のために イマヌエル・カント

平和学の先生にオススメされて読んだ。いろんな人が訳しているが、これが一番わかりやすいだろうと思う。図書館にあったものは、難解すぎた。 ティーンエージャー向けに訳されているのだろうけどそれでも結構抽象的。でもはっと思わされることも沢山ある。200年前からカントが現代を見透かしているような気さえした。

Icon user placeholderB0107b7a f449 4a64 a939 34a41ef6c632
カフカ寓話集

カフカ寓話集 カフカ

同じく岩波文庫、池内紀氏編訳の「カフカ短編集」が面白かったので

6c297c28 f15b 4bd1 b046 0af57a8709c9Akiaivjyeuyp25rambwa75e05375 99d6 43a8 9717 6f92deb748ac8a461bf2 6f16 4b1e 8441 3260a621ebc185c76b42 4588 453e bd62 20057fc81ee82d5e4841 5e82 4746 a20b 85b0ee3af334